Архивы автора: Администратор

Conditional Sentences

Условные предложения

Наклонения

Изъявительное наклонение показывает, что говорящий рассматривает действие как реальный факт, относящийся к настоящему, прошедшему или будущему.

Повелительное наклонение выражает волю говорящего, побуждение говорящего к совершению действия, просьбу или приказание говорящего.

Сослагательное наклонение показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный факт, а как желательное, предполагаемое, условное или возможное действие при наличии каких-либо условий.

Типы условных предложений в английском языке

С помощью условных предложений мы говорим, что что-то произойдет (не произойдет), или могло бы произойти при определенных условиях:
Если будет хорошая погода, мы пойдем гулять.
Если бы она знала английский, она бы нашла новую работу.

Если бы он не опоздал на самолет, он был бы здесь.

В английском языке возможны четыре типа условных предложений: 0, 1, 2 и 3.
Все условные предложения состоят из 2-х частей:
1 Основная часть – само событие
2 Условие – событие, при котором действие в основной части было бы возможно.

Главное и придаточное предложения присоединяются при помощи союзов – if, when, while, whenever (всякий раз, когда), as (когда, в то время, когда, по мере того, как), after, before, till, until (пока, до тех пор пока), as soon as (как только), as long as (пока), since, by the time that (к тому времени, когда), directly (как только), unless (если …не), providing that, on condition that (при условии, если), supposing that, suppose that (предположим, что).

Условные предложения могут использоваться, когда мы говорим:
а) О реальных событиях:
Например: Если они пойдут в кино, они позвонят мне (при выполнении условия – событие произойдет, они собирались в кино, вполне вероятно, что пойдут).

б) О нереальных событиях:
Например: Если бы они пошли в кино, они позвонили бы мне. Если они пойдут в кино, они позвонят мне (при выполнении условия – событие произойдет, но в кино они не собирались, времени на это у них нет, поэтому событие — нереальное).

При этом как главное, так и придаточное предложение может стоять и в начале, и в конце предложения. А вот какие грамматические времена при этом следует употреблять в главном и придаточном предложении зависит от типа предложения. 

Нулевой тип условных предложений в английском языке 

Этот тип условных предложений мы используем, когда описываем события, вещи, явления, которые всегда реальны и являются правдой. Это могут быть: научные факты, законы природы, общепринятые утверждения, очевидные утверждения. Действия, которые происходят всегда при таких условиях.
Например: Если сильно удариться, то появится синяк (очевидное утверждение).
Этот условный тип предложений является самым легким. Так как мы говорим о событиях, которые всегда являются правдой, то в обеих предложениях и главном, и придаточном, используется Present Indefinite Tense (простое настоящее время).
She comes at 7 p.m., if she works.
If she works she comes at 7 p.m..
Она приходит в 7 часов вечера, если работает. 

Первый тип условных предложений

1 Условные предложения первого типа выражают вполне реальные, осуществимые предположения и соответствуют в русском языке условным предложениям в изъявительном наклонении. Такие условные предложения чаще всего выражают предположения, относящиеся к будущему времени.

В условных предложениях первого типа, относящихся к будущему, глагол в придаточном предложении (условии) употребляется в Present Indefinite, а в главном предложении (следствии) во Future Indefinite. В соответствующих русских условных предложениях будущее время употребляется как в главном, так и в придаточном предложении:
If the weather is fine tomorrow, we shall go to the country.
Если завтра будет хорошая погода, мы поедем за город.
I’ll give you the book on condition (that) you return it next week.

Я дам вам эту книгу при условии, что вы вернете ее на следующей неделе.
He won’t finish his work in time unless he works hard.
Он не окончит свою работу вовремя, если он не будет усердно работать.

После союза unless если не глагол ставится в утвердительной форме, поскольку unless заключает в себе отрицание.

2 В придаточном предложении сказуемое может быть также выражено сочетанием should (со всеми лицами) с инфинитивом без to. Употребление в придаточном предложении сочетания should с инфинитивом вместо Present Indefinite придает условию оттенок меньшей вероятности, но не влияет на перевод предложения на русский язык (т. е. should с инфинитивом, как и Present Indefinite, переводится будущим временем изъявительного накло­нения):
If he should come, I shall ask him to wait.
Если он придет, я попрошу его подождать.
If need should arise, we shall communicate with you again.
Если возникнет необходимость, мы с вами снова свяжемся.

3 В придаточном предложении иногда встречается сочетание will с инфинитивом. Глагол will, однако, не является в этом случае вспомогательным глаголом, а служит для выражения просьбы:
We shall be grateful if you will sent us your catalogue of clothes.
Мы будем благодарны, если Вы нам пришлете (будете добры прислать нам) ваш каталог одежды.
We shall be obliged if you will acknowledge the receipt of this letter.
Мы будем обязаны, если Вы подтвердите (будете любезны подтвердить) получение этого письма.

4 Глагол главного предложения может стоять в повелительном наклонении:
If you see him, ask him to ring me up.
Если вы его увидите, попросите его позвонить мне по телефону.

If she should come, show her the letter.
Если она придет, покажите ей это письмо.

5 К условным предложениям первого типа принадлежат также предложения, которые выражают предположения, относящиеся к настоящему или прошедшему времени, и соответствуют в русском языке условным предложениям с глаголом в изъявительном наклонении. В таких условных предложениях употребляются любые времена изъявительного наклонения, требующиеся по смыслу:
If he is here, he is probably working in the library.
Если он работает здесь, то он, вероятно, работает в библиотеке.
If he called on them yesterday, thеу gave him your letter.
Если он заходил к ним вечером, то они дали ему ваше письмо.
Условные предложения такого рода, однако, встречаются значительно реже, чем предложения, выражающие предположения, относящиеся к будущему.

Второй тип условных предложений

1 Условные предложения второго типа выражают невероятные или маловероятные предположения. Они относятся настоящему или будущему времени и соответствуют в русском языке глаголам в сослагательном наклонении (т.е. глаголом в форме прошедшего времени с частицей бы). В условных предложениях второго типа в придаточном предложении (условии) употребляется форма Past Indefinite, а в главном предложении (следствии) – сочетание should (c 1 лицом ед.и мн. числа) или would (со 2-м и 3-м лицом ед.и мн. числа) с Indefinite Infinitive (без to):
If Helen knew Peter’s address (now), she would write to him.
Если бы Елена знала адрес Петра, она бы написала ему.
Предположение является невероятным, т.к. она не знает его адреса и поэтому не может ему написать.
If my brother had time now, he would help them.
Если бы у моего брата было время, он бы помог нам.

У брата нет времени и он не может помочь.
If I saw my friend tomorrow, I should ask him about it.
Если бы я увидел своего приятеля завтра, я спросил бы его об этом.
If we received  the documents tomorrow, we should start loading the goods on Monday.

Если бы мы получили документы завтра, мы начали бы грузить товары в понедельник.
Говорящий считает, что получение документов маловероятно и, что товар, поэтому, вряд ли будут грузить в понедель­ник.

В современном языке имеется тенденция к употреблению would вместо should с 1-м лицом.

2 Глагол to be употребляется в придаточном предложении в форме сослагательного наклонения, т.е. форма were употреб­ляется со всеми лицами единственного и множественного числа. Однако в современном языке, особенно в разговорной речи, наряду с were с 1-м и 3-м лицом единственного числа употребляется was:
If he were (was) here, he would help us.
Если бы он был здесь, он помог бы нам. 
 
3 Для подчеркивания малой вероятности предположения в придаточном предложении, которое относится к будущему, наряду с Past indefinite может употребляться:
а) Should (со всеми лицами) в сочетании с инфинитивом без частицы to.
б) Were (со всеми лицами) в сочетании с инфинитивом с частицей to:
If I should see him tomorrow, I should ask him about it.
If I were to see him tomorrow, I should ask him about it.
Если бы я увидел его  завтра, я спросил бы его об этом.

4 В придаточном предложении иногда встречается сочетание would с инфинитивом. Глагол would не является в этом случае вспомогательным глаголом, а служит для выражения просьбы:
We should be obliged if you would acknowledge receipt of this letter.
Мы были бы обязаны, если бы Вы подтвердили (были любезны подтвердить) получение этого письма.
We should be grateful if you would send us your catalogue of clothes.
Мы были бы благодарны, если бы Вы прислали (были любезны прислать) нам Ваш каталог одежды.

Третий тип условных предложений

1 Условные предложения третьего типа выражают предположения, относящиеся к прошедшему времени и являющиеся поэтому невыполнимыми. Как и условные предложения второго типа, они соответствуют в русском языке условным предложениям с глаголом в сослагательном наклонении (т. е. с глаголом в форме прошедшего времени с частицей бы). В условных предложениях третьего типа в придаточном предложении (условии) употребляется форма Past Perfect, a в главном предложении (следствии) сочетание should (с 1 –м лицом ед. и мн.числа) или would (со 2-м и 3-м лицом ед. и мн. числа) с Perfect Infinitive (без to):
If I had seen him yesterday, I should have asked him about it.
Если бы я видел его вчера, я спросил бы его об этом.
Не would not have caught cold if he had put on a warm coat.
Он не простудился бы, если бы надел теплое пальто.
If your instructions had been received ten days ago, the goods would have been shipped by  the steamship yesterday.
Если бы ваши указания были получены десять дней тому назад, товар был бы отгружен вчера.

В современной речи имеется тенденция к употреблению would вместо should с 1-м лицом.

2 В русском языке существует только одна форма сослагательного наклонения, которая образуется из формы прошедшего времени глагола с частицей бы — пришел бы, сказал бы и т.д.) Она употребляется в условных предложениях (в главном и придаточном), относящихся как к настоящему или будущему, так и к прошедшему времени. Поэтому, для того чтобы определить, соответствует данное русское условное предложение второму или третьему типу английских условных предложений, необходимо предварительно установить к какому времени относиться высказываемое в нем предположение. В предложении, взятом изолированно от предыдущего текста, не видно к какому времени относиться высказанное предположение. Это может быть определено добавлением специальных пояснительных слов (сегодня, завтра, вчера и т.п.) или содержанием последующего или предшествующего предложения:
а) Если бы я его встретил завтра, я поговорил бы с ним об этом.
б) Если бы я его встретил, я поговорил бы с ним об этом. Я не знаю, однако, увижу ли я его скоро.

Данное условное предложение относится к будущему времени, что определяется содержанием последующего предложения.

в) Жаль, что я его не видел вчера в институте. Если бы я его встретил, я поговорил бы с ним об этом.

Данное условное предложение относится к прошедшему времени, что определяется содержанием предшествующего предложения.

Если установлено, что русское условное предложение с глаголом в сослагательном наклонении относится к настоящему или будущему времени, то оно переводится на английский язык условным предложением второго типа. Если же условное предложение относится к прошедшему времени, то оно переводится условным предложением третьего типа.

В условных предложениях третьего типа может употребляться could или might с Perfect Infinitive. В соответствующих русских предложениях употребляется сочетания — мог бы, могли бы с инфинитивом:

Употребление could и might в главной части условных предложений второго и третьего типа

В условных предложениях второго типа в главном предложении может употребляться сочетание could или might с Indefinite Infinitive:
Не could do it if he tried.
He could have done it if he had tried.
Он мог бы это сделать, если бы он постарался.

You might find him there if you called at six o’clock.
You might have found him there if you had called at six o’clock.
Вы могли бы застать его там, если бы вы зашли в шесть часов.

Сочетание could с Indefinite infinitive равно по значению сочетанию should (would) be able с Indefinite Infinitive, a could с Perfect Infinitive — should (would) have been able с Perfect infinitive:
I could do it if I tried.
I should be able to do it if I tried.

I could have done it if I had tired.
I could have done it if I had tired.            
I should have been able to do it if I had tired.  

Однако сочетание to be able с инфинитивом употребляется редко в виду его громоздкости.

Условные предложения, образованные из элементов второго и третьего типов

Иногда условие может относиться к прошедшему вре­мени, а следствие к настоящему или будущему, или наоборот. Тогда мы имеем «смешанный» тип условного предложения:
If you had  worked  harder last  year, you would know English well now.
Если бы вы работали усерднее в прошлом году, вы бы теперь хорошо знали английский язык.                                      

В этом предложении условие относится к прошедшему времени, ввиду чего глагол в придаточном предложении употреблен в Past Perfect (had worked), как в третьем типе условных предложений. Главное предложение, однако, относится к настоящему времени, и его глагол поэтому выражен сочетанием would с Indefinite Infinitive (would know), как во втором типе условных предложений:
If he knew English well, he would have translated the article without difficulty yesterday.
Если бы он знал хорошо английский язык, он перевел бы вчера эту статью без затруднения.

Здесь предположение, высказанное в придаточном предложении, сохраняет свою силу и в настоящее время (имеется в виду — если бы он знал английский язык вообще, т. е. и теперь). Глагол в придаточном предложении стоит поэтому в Past Indefinite (knew), как в условных предложениях второго типа. Главное предложение, однако, относится к прошедшему времени, и его глагол поэтому выражен сочетанием would с Perfect Infinitive; как в условных предложениях третьего типа.

Условные предложения с невыраженным условием или следствием

Иногда в условном предложении одна из его частей (следствие или условие) не выражена, а лишь подразумевается:
Why didn’t you tell me about it? I should have helped you.
Почему вы не сказали мне об этом? Я бы вам помог.
Здесь подразумевается условие: if you had told me about itесли бы вы сказали мне об этом.
It is a pity you  didn’t  send  us any instructions. We should have shipped the goods by the ship.
Жаль, что вы нам не прислали никаких инструкций. Мы отгрузили бы товар пароходом.

Здесь подразумевается условие: if we had received your instructionsесли бы мы получили ваши инструкции.
If I had known it betore! Если бы я знал это раньше!
Здесь подразумевается, в зависимости от обстоятельств, следствие вроде: I should not have done itя бы этого не сделал или: I should have helped himя бы помог ему и т. п.)
If they were here! Если бы они были здесь!

Здесь подразумевается, в зависимости от обстоятельств, следствие вроде: I should be so gladя был бы так рад или: they would explain everythingони бы все объяснили и т. п..

Бессоюзные условные предложения

Союз if может быть опущен в условных предложениях всех типов.

1 В условных предложениях первого типа союз if может быть опущен, когда сказуемое придаточного предложения выражено сочетанием should с инфинитивом. В этом случае should ставится перед подлежащим:
Should he come, ask him to wait =
If he should come, ask him to wait.
Если он придет, попросите его подождать.


Should need arise, we shall communicate with you again =
If need should arise, we shall communicate with you again.
Если возникнет необходимость, мы снова с вами свяжемся.

Бессоюзные условные предложения существуют и в русском языке:
Приди вы раньше (если бы вы пришли раньше), вы бы встретились с ним.

2 В условных предложениях второго типа союз if может быть упущен, когда в придаточном предложении имеются глаголы had, were, could, should. В таких случаях эти глаголы ставятся перед подлежащим:
Had I time, I should go to the club. =
If I had time, I should go to the club.
Если бы у меня было время, я пошел бы в клуб.
 

Were he here, he would help us. =
If he were here, he would help us.
Если бы он был здесь, он помог бы нам.


Could he come tonight, we should be very glad =
If he could come tonight, we should be very glad.
Если бы он мог прийти сегодня вечером, мы были бы очень рады.


Should I see him tomorrow, I should ask him about it. =
If I should see him tomorrow, I should ask him about it.
Если бы я увидел его завтра, я спросил бы его об этом.


Were I to meet him tomorrow, I should ask him about it =
If I were to meet him tomorrow, I should ask him about it.

Если бы я его встретил завтра, я спросил бы его об этом.                                                           

3 В условных предложениях третьего типа при пропуске союза глагол had ставится перед подлежащим:
Had I seen him yesterday, I should have asked him about it. =
If I had seen him yesterday, I should have asked him about it.
Если бы я видел его вчера, я спросил бы его об этом.

Had he known it, he would not have gone there. =
If he had known it, he would not have gone there.
Если бы он это знал, он не пошел бы туда.

Таблица способов выражения сказуемого в условных предложениях

Последовательность времен в сложных предложениях, включающих условные предложения

1 Если условное предложение первого типа становится зависимым от другого предложения с глаголом в прошедшем времени, то формы глаголов в главной и придаточной части условного предложения заменяются другими в соответствии с правилом последовательности времен, т. е. Present Indefinite заменяется на Past Indefinite, a Future Indefinite на Future Indefinite in the Past:
If I see him, I shall tell him about it.
Если я увижу его, я скажу ему об этом.


I said that if I saw him, I should tell him about it.
Я сказал, что если я увижу его, я скажу ему об этом.

Когда предположения в первом типе условных предложений относятся к настоящему или прошедшему, то употребляются любые времена, требующиеся по смыслу.

2 Если условное предложение второго или третьего типа становится зависимым от другого предложения с глаголом в прошедшем времени, то формы глаголов в главной и придаточной части условного предложения остаются без изменения:
If I saw him, I should tell him about it.
Если бы я увидел его, я сказал бы ему об этом.


I said that if I saw him, I should tell him about it.
Я сказал, что если бы я увидел его, я сказал бы ему об этом.


If I had seen him, I should have told him about it.
Если бы я увидел его, я сказал бы ему об этом.

I said that if I had seen him, I should have told him about it.
Я сказал, что если бы я увидел его, я сказал бы ему об этом.

Из приведенных примеров видно, что условные предложения первого и второго типа, зависящие от предложения с глаголом в прошедшем времени, совпадают по форме (I said that if I saw him, I should tell him about it). Различить такие условные предложения, т. е. определить, следует ли переводить их на русский язык предложением с глаголом в изъявительном наклонении или в сослагательном наклонении, можно только по контексту.

3 Глагол придаточного предложения, зависящего от условного предложения второго или третьего типа (как от условия, так и от следствия), употребляется в том времени, которое следовало бы употребить в придаточном предложении, зависящем от глагола в прошедшем времени (согласно правила согласования времен):
If I saw him, I should tell him that you wanted to speak to him.
Если бы я его увидел, я сказал бы ему, что вы хотите поговорить с ним.
If I saw him, I should tell him that you had returned from Moscow. Если бы я его увидел, я сказал бы ему, что вы возвратились из Москвы.
If I told him that you would come tomorrow, he would be very glad.
Если бы я сказал ему, что вы придете завтра, он был бы очень рад.
If I had seen him, I should have told  him that you wanted to speak to him. Если бы я увидел его, я сказал бы ему, что вы хотите поговорить с ним.
If I had seen him yesterday, I should have told him that you had returned from Moscow. Если бы я видел его вчера, я сказал бы ему, что вы возвратились из Москвы.

If I had told him that you would come, he would have been very glad. Если бы а сказал ему, что вы придете, он был бы очень рад.

Условные придаточные предложения, вводимые союзами if, even if, if only, so long as, suppose or supposing (that), provided (that), и отрицательным союзом unless, который имеет то же значение, что if…not, in case (употребляется, когда речь идет о возможности появления непредвиденных обстоятельств, против которых необходимо или желательно принять меры предосторожности:
If you have enough money, why don’t you buy a bicycle?
Если у вас достаточно денег, почему вы не купите велосипед?

So long as you return the book by Saturday, I will lend it to you with pleasure. Раз вы обещаете возвратить эту книгу к субботе, я одолжу ее вам с удовольствием.
Suppose (supposing) your friends knew how you’re behaving here, what would they think? Если бы ваши друзья узнали, как вы себя здесь ведете, что они бы подумали?

Сослагательные конструкции с глаголом wish и may

В придаточных дополнительных предложениях, зависящих от главного, с глаголом-сказуемым wish употребляется сослагательное наклонение глагола to be (were) или прошедшее время всех остальных глаголов в сослагательном наклонении:
I wish he were here! Я хотел бы, чтобы он был здесь!
I wish we had a rest!
Я хотел бы, чтобы мы отдохнули!
I wish that you could call tomorrow.
Хотелось бы, чтобы ты завтра мог позвонить.
I wish you would call tomorrow.
Хотелось бы, чтобы ты завтра позвонил.
I wish you that you called every day.
Хотелось бы чтобы ты звонил каждый день. Подразумевается — Жаль, что ты не позвонишь и не будешь звонить каждый день.
I wish you that you called yesterday. Жаль, что ты не позвонил вчера.
I wish that the party were on Friday. Хотелось бы, чтобы вечеринка была в пятницу. Подразумевается -Жаль, что вечеринки в пятницу не будет.
I wish that the party had not been do dull. Жаль, что вечеринка была такой скучной.

Предложения с if only

Вместо слов I wish может употребляться if only. Такие предложения более эмоционально окрашены по сравнению с предложениями с I wish. На русский язык они могут переводиться словами «Если бы только…», «Как бы мне хотелось…».

If only I were rich. = I wish I were rich. Если бы только я была богатой.

Формы сослагательного наклонения употребляются в восклицательных предложениях с глаголом may:

May you be happy!  Будьте счастливы!

Direct and Indirect Speech

Прямая и косвенная речь

Чужое высказывание может быть либо передано так, как оно было произнесено (прямая речь), либо описано с помощью сложносочинённого предложения (косвенная речь). Сравните:

1 Повествовательное предложение   

При изменении прямой речи в косвенную соблюдаются следующие  правила:  
а) Запятая и кавычки опускаются.
б) Косвенная речь вводиться союзом that, который, однако, часто опускается после to say, to know, to think, но после to answer отвечать, to state утверждать, to remark замечать —  that не опускают.

Если в словах, вводящих прямую речь, употреблен глагол to say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то to say сохраняется. Если же после to say имеется такое дополнение, то to say заменяется глаголом to tell:

Косвенное дополнение после to say употребляется с предлогом to, а после to tell — без предлога. Глагол to tell перед прямой речью не употребляется.

в) Личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу, как и в русском языке:

г) Если глагол в главном предложении стоит настоящем или будущем времени, то глагол в косвенной речи (придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи:

д) Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то глагол придаточного предложения (косвенная речь) стоит также в прошедшем времени. При этом время глагола в прямой речи заменяется в косвенной речи другим временем в соответствии с правилом согласования времен. Заменяем:
Present Indefinite заменяется на Past Indefinite
Present Continuous заменяется на Past Continuous
Present Perfect заменяется на Past Perfect
Present Perfect Continuous заменяется на Past Perfect Continuous
Past Indefinite заменяется на Past Perfect
Past Continuous заменяется на Past Perfect Continuous
Future Indefinite заменяется на Future Indefinite in the Past
Future Continuous заменяется на Future Continuous in the Past
Future Perfect заменяется на Future Perfect in the Past
Past Perfect заменяется на Past Perfect
Past Perfect Continuous заменяется на Past Perfect Continuous – остается без изменения

если указано точное время совершения действия, то остается Past Simple (Past Perfect с такими ссылками не употребляется):

но — She said that she had been there the day before.

е) Указательные местоимения и наречия в прямой речи заменяются другими словами, this (этот) на — that (тот), these (эти) на — those (те), now (теперь) на — then (тогда), today (сегодня) на that day (в тот день), tomorrow (завтра) на — the next day (на следующий день), the day after tomorrow (послезавтра) на — two days later (через два дня, два дня спустя) yesterday (вчера) на — the day before (накануне), the day before yesterday (позавчера) на — two days before (за два дня до этого), ago (тому назад) на — before (раньше), next year (в будущем году) на — the next year, the following year (в следующем году), here (здесь) на — there (там).

2 Вопросительное предложение

Специальные вопрос
Вопросительный порядок слов заменяется на повествовательный, вопросительное слово соединяет два предложения, далее те же правила, что и для повествовательных предложений:

Общий вопрос присоединяется к придаточному с помощью союзов whether или ifли, далее — как в повествовательных предложениях:

В прямом вопросе, где имеется глагол-связка to be, в косвенном вопросе может сохраняться вопросительный порядок слов:

в ответах yes и опускаются.

В официальном языке — He answers in the affirmative (in the negative).   

Необходимо отличать if во всех типах условных предложений (со значением если) от if в косвенных вопросах (в значении ли), что мы сейчас и рассматриваем косвенных вопросах. После if если будущее время заменяется настоящим, а после if ли такая замена не производится (то есть в этом случае мы не только слышим два будущих времени, как в русском языке) но мы и строим два грамматических будущих времени:
I shall ask him if he will come. Я спрошу его, придет ли он.
I shall ask him about it if he comes. Я спрошу его об этом, если он придет.
Но косвенный вопрос всегда вводится союзом whether, а не if,
если дальше стоит союз оr или:
I don’t know whether he will go there or stay at home.
Я не знаю, пойдет ли он туда или останется дома.
И следует повторить союз whether если после союза or идет полное предложение:
She answered: I don’t know whether they will all go there or whether mu brother will go there alone (а не: … or my brother will go there alone — частая ошибка).
Она ответила: Я не знаю, все ли они пойдут туда, или товарищ А. пойдет туда один.

3 Повелительное предложение

Если прямая речь выражает приказание, то to say (сказать) заменяется на to tell (велеть, сказать) или на to order (приказывать). Если прямая речь выражает просьбу, то заменяется на — to ask (просить). Повелительное наклонение заменяется инфинитивом, отрицательная форма not+инфинитив:

4 Мо­даль­ны­е гла­го­лы в кос­вен­ной речи

а) must заменяется на have to (had to) если он выражает необходимость совершения действия в силу определенных обстоятельств:

Если must вы­ра­жа­ет пред­по­ло­же­ние или ло­ги­че­ский вывод, то он не из­ме­ня­ет­ся в кос­вен­ной речи :

Если в пря­мой речи ис­поль­зу­ет­ся форма mustn’t,то в кос­вен­ной речи она ме­нять­ся не будет.

если must выражает приказание или приказ, то он остается:

Иногда мо­даль­ный гла­го­л must может заменяться мо­даль­ным вы­ра­же­ним Must → was/were to (to express obligation):

б) Can заменяется на could (если в главном предложении прошедшее время) :

Иногда мо­даль­ный гла­го­л может заменяться мо­даль­ным вы­ра­же­нием Can’t → wouldn’t be able to:

May заменяется на could (permission)/might (possibility) (если в главном предложении прошедшее время) :

вShall  заменяется на should/could (если в главном предложении прошедшее время):

гMay заменяется на might или could (permission)/might (possibility) (если в главном предложении прошедшее время):

Might (вместо may):
В сочетании с Indefinite Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы
употребить may с Indefinite Infinitive :
She said that he might take her dictionary.
Она сказала, что он может взять ее словарь.
He said that she might know their address.
Он сказал, что она, возможно, знает их адрес.
I gave him my exercises so that he might correct them.
Я дал ему свои упражнения, чтобы он их проверил.
В сочетании с Perfect Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы
употребить may с Perfect Infinitive:
Не said that she might have lost their address.
Ой сказал, что она, возможно, потеряла их адрес.

дWill  заменяется на (если в главном предложении прошедшее время) would

е) Мо­даль­ный гла­гол needn’t обыч­но не из­ме­ня­ет­ся в кос­вен­ной речи.

Од­на­ко, также до­пу­скается ис­поль­зо­вать формы didn’t need/didn’t have to/wouldn’t have to в кос­вен­ной речи.

ж) Гла­го­лы might, should, ought to, would, could, had better не из­ме­ня­ют­ся.

з) Мо­даль­ные гла­го­лы, за ко­то­ры­ми сле­ду­ет про­дол­жен­ный или пер­фект­ный ин­фи­ни­тив, также не из­ме­ня­ют­ся в кос­вен­ной речи.

5 Мо­даль­ные вы­ра­же­ния обыч­но пе­ре­хо­дят в свои про­шед­шие формы

a) Have/has to → had to

б) Be supposed to → was/were supposed to

Согласование времен

Космос

1 Пейзажи а) летние б) весенние г) осенние д) зимние
2
Горы 3 Море, речка, озеро 4 Цветы 5 Животный мир
6
Балет 7 Мальчишки и девчонки, а также их родители
9
Разное

357 Летающая тарелка 40х60
352 Космос 40х50
294 северное сияние 31х34
196 космос 40х60
195 космос 40х60
175 Звездная ночь 30х40
174 Зведная ночь 40х60
98 Космос 20×20
87 Космос 30х40

Мальчишки и девчонки, а также их родители

1 Пейзажи а) летние б) весенние г) осенние д) зимние
2
Горы 3 Море, речка, озеро 4 Цветы 5 Животный мир
6
Балет 8 Космос 9 Разное

445 Санька 40х50
427 Медитация 21х51
425 Девочка на окне 30х40
411 Девочка с ежиком 40х50
395 Мальчик на берегу 40х60
372 На озере 30х40
371 На озере 40х30
358 Кукольный театр 40х50
353 Мой друг ежик 30х40
240 закат 35х45

237 Дождь 30х40
207 осень 40х50
197 дети 30х30
188 Нижний Новгород 30х40
186 Девочка на берегу 30х40
184 Космос 40х40
183 Мой друг ежик 30х40
142 Силуэт 20×20
141 Иллюстрация к рассказу Черный лабрадор 20х20 2
140 Черный лабрадор 20х20
136 Два друга 30×40

Балет

1 Пейзажи а) летние б) весенние г) осенние д) зимние
2
Горы 3 Море, речка, озеро 4 Цветы 5 Животный мир
7
Мальчишки и девчонки, а также их родители
8
Космос 9 Разное

437 Балет 50х60
390 Юные танцоры 40х50
366 Балет 40х50
350 Репетиция а 50х60
248 маленькая балерина 30х40
191 Балерина 30х40
190 Балерина 18х24
189 Балет 30х40
177 балерина 7 30х40
158 балерина 6 30х40
153 Балерина 5 20×40
150 Балерина 18×24
147 Балерина 18×24
145 Балерина 18×24
38 Балерина 2 20х20
37 Балерина 20х20

Животный мир

1 Пейзажи а) летние б) весенние г) осенние д) зимние
2
Горы 3 Море, речка, озеро 4 Цветы
6
Балет 7 Мальчишки и девчонки, а также их родители
8
Космос 9 Разное

481 Обезьяны Катманду 60х70
476 Дельфины. 40х50
475 Большая черепаха. 40х50
472 Дельфин. Закат на море. 40х50
471 Кит 40х50
460 Полосатый котенок 10х15
459 Толстый котенок 10х15
458 Рыжий котенок 10х15
442 Мишка отдыхает 40х60
440 Олени 40х60
408 Бабочка 10х15
396 Котик и золотая рыбка 40х60
384 Уточка и селезень 30х40
370 Сова 20х30
347 Северные олени 40х60
346 Дельфины 60х70
340 Рыжик 30х40
339 Олени 30х40
337 Серый 31х35
336 Ловим рыбку 40х60
334 Журавли 40х60
313 Лето 50х60
298 серый котенок 10х15
292 котенок 20х30
291 рыжий котенок 10х15
289 котенок 20х30
287 кит 20х30
286 ирбисенок 30х40
285 толстячок 10х15
282 барашек 10х15
281 козленок 10х15
279 Серый котенок 10х15
278 Рыжий котенок 10х15
277 поросенок 10х15
275 поросенок 10х15
274 Снежный барс 40х50

273 Белый котенок 10х15
272 Лиса
271 Белая кошка 30х40
269 зимнее веселье 40х60
268 рыжий котик 30х40
266 белый медведь 35х45
264 Белый медведь 40х50
263 Семейка белых медведей 40х60
262 Котенок 30х40
261 Лиса 30х40
260 Северное сияние 40х60
259 лиса 30х40 бархат
258 а белочка 10х15
257 Белочка 30х40
249 котенок 18х24
246 -2 котенок 18х24
242 черная кошка 18х24
212 собака 20х30
117 Горы 30х40
112 Бабочка 20×20
22 Лебедь на ночном озере 30х40

Цветы

1 Пейзажи а) летние б) весенние г) осенние д) зимние
2
Горы 3 Море, речка, озеро 5 Животный мир
6
Балет 7 Мальчишки и девчонки, а также их родители
8
Космос 9 Разное

465 Маки 40х60
461 Подснежники 30х40
456 Белые розы 35,5х26,7
455 b Лилии 40х60
452 анютины глазки 40х40
435 Букет полевых цветов 50×60
432 Сирень 40х40
424 Ирис 19.5х14.5
420 Нарциссы 29.5х24.5
413 Маки 10х15
412 Анютины глазки 10х15
398 Букет. Розы и каллы 34х31
367 Ромашки 30х40
364 Ромашки 30х40
burst
355 розовый куст 25х40
354 Подсолнухи 50х60
351 сирень 50х60
344 Маки на лугу 20х30
341 Мак 15х20
323 роза 10х15
315 Маки 30х40, 2019
297 одуванчики 20х30
288 роза 10х15
283 ирис 18х24
244 розы 30х30
236 цветы 18х24
216 розы 30х40
225 цветы 18х24
192 цветы 30х40
149 Пионы 18×24
119 Подснежники 20×20
111 Подсолнухи 30×40
94 Маки 20×20
80 Ирис 20×20
74 Розы 30×30
70 Васильки 30×30
23 Тюльпаны 20х20
21 пион
13 ромашки
7 ирис
5 и еще анютины глазки
4 ветка сирени

Море, речка, озеро

1 Пейзажи а) летние б) весенние г) осенние д) зимние
2
Горы 4 Цветы 5 Животный мир
6
Балет 7 Мальчишки и девчонки, а также их родители
8
Космос 9 Разное

484 Прибой 50х70
477 Горная речка 40х60
476 Дельфины. 40х50
475 Большая черепаха. 40х50
474 Полнолуние 40х40
472 Дельфин. Закат на море. 40х50
470 Волна 40х50
471 Кит 40х50
469 На море. 50х60
468 Декабрьское море 50х60
466 Прибой 50х70
464 Летнее море 50х60
463 Айсберг 50х60
462 Яхта в бухте Мечты 50х60
457 Рассвет над озером 35х45
446 а Море 60х70
428 Неаполитанский залив. Везувий 40х50
419 Закат 60х40
418 Чайки 50х60
407 Море 50х60
406 Море 40х50
401 В горах 60х70
400 лето 60х70
395 Мальчик на берегу 40х60
407 Море 50х60
406 Море 40х50
387 Чайки 60х50
386 Ночь на берегу моря 60х50
374 Парусник 40х60
333 Водопад 60х70

322 Дерево над морем 50х60
284 закат 40х60
234 а море 50х60
229 море 40х40
227 море 30х40
226 море 50х60
110 Море 40×50
160 Море 17 35х45
152 Море 15 35×45
139 Море 40×50 3
138 Волна 30×50
137 Море 40×50
115 Море 30×40
114 Море 30×40
104 Море 30×40
78 Море 40×50
84 Парусник 40×50
51 Горное озеро 21х30
15 парусник

Горы

1 Пейзажи а) летние б) весенние г) осенние д) зимние
3
Море, речка, озеро 4 Цветы 5 Животный мир
6
Балет 7 Мальчишки и девчонки, а также их родители
8
Космос 9 Разное

482 Утес 60х70
479 Туман в горах 40х50
478 Вершины в облаках 40х60
477 Горная речка 40х60
467 Горы в облаках 40х50
464 Летнее море 50х60
453 Закат в горах 50х50
453 Закат в горах 50х50
449 Сосна в горах 50х70
447 Вулкан 60х70
439 Снежные вершины 40×60
431 В горах 40х50
423 Закат 29,5х59
419 Закат 60х40
415 Закат в горах 60х70
405 Вечер 50х60
402 горы 60х70
399 Озерцо в лесу 50х60
394 Высоко в горах 60х70
388 Горное озеро 60х50
385 Одинокий домик 50х60
373 Исландия 40х60
368 восьмитысячник Манаслу Непал
363 Северный Урал 40х50
402 горы 60х70
397 Матча 50х60
392 Зимняя ночь 60х70
388 Горное озеро 60х50
373 Исландия 40х60
363 Северный Урал 40х50
363 Северный Урал 40х50
359 Утро в горах 35х45
356 Северный Урал 40х50
345 Горный мотив 40х50
342 Фаны. Озеро Алаудин. Слезы Марии 50х60
335 Осень в горах 50х60
331 Фаны. Западная стена Бодхоны 60х70
330 Домик в горах 40х50
329 Фаны 30х40
327 Непогода 60х70
326 Фаны 30х40
325 Фаны. Адамташ 60х70
321 Горное озеро 30х40
317 Фаны. Чаптарга 50х60, 2019
316 Фаны. Алаудинские озера 40х50
314 Фаны. Ледяной водопад 30х60
311 Тянь-Шань верхний ледопад ледника Акбулакулькун-Дженысу 30х60, 2019
309 Вершина в облаках 30х40, 2019
306 Северное сияние 29х40 2019
305 Фаны 60х70
304 Фаны. Там за перевалом 40х60 2019
303 Весна в горах 40х60 2019
302 Ночь в горах 30х40, 2019
301 Там за перевалом 50х60 2019
300 Фаны. Пик Энергия 40х60 2019
299 Чимган со стороны Пскемского хребта 50х60 2019
224 горы 40х50
220 горы, море 40х50
213 горы 30х40
223 горы 40х40
209 горы 50х60
185 горы 40х40
168 Горы 40х50
167 Горы 40х50
164 Горы 40х50
162 Горы 30х40
161 Горы 24 50х60
159 Горы 23 40х50
157 горное озеро в тумане 22
121 Горы 40×50
118 Вершина 40×50
113 Горы 30×40
108 Горы 30×40
107 Горы 50×60
103 Горы 40×50
95 Горы 40×50
91 Зимний водопад 30×40
90 Горы 40×50
89 Горы 40×50
88 Горы 35х45
86 Горы 35х45
82 Горы 30×40
75 Горное озеро 21×30
68 Зимний этюд 3 25х35

Пейзажи зимние

1 Пейзажи а) летние б) весенние г) осенние
2
Горы 3 Море, речка, озеро 4 Цветы 5 Животный мир
6
Балет 7 Мальчишки и девчонки, а также их родители
8
Космос 9 Разное

448 Игра в снежки 60х70
439 Снежные вершины 40×60
392 Зимняя ночь 60х70
389 Зима 70х60
385 Одинокий домик 50х60
379 Ветка сосны 25х26
320 Северное сияние 31х34
319 Зимнее солнце 31х34
294 северное сияние 31х34
293 зимняя ночь 28х36
280 Лунная ночь 20х30
272 Лиса
270 Падает снег 40х50
267 Зимний лес 30х40
265 Зима 40х50
253 зима 30х40 бархат
252 зима 30х40 бархат
251 Новый год 30х40
194 зима 40х60
180 Зима 40х50
178 Зима 30х40
125 Зима 30х40
116 Зимний парк 30×40
72 Зима 2 30×40
66 Горное озеро 2 35×45
65 Первый снег 25×35
64 Зимний пейзаж 4 25х35
60 Зимняя сказка 25х35
59 Снежная вьюга 40х40
50 Первый снег 21х30
41 Деревце в облаках 30х40
18 Зтмний этюд 35х45