Архив метки: Инфинитив без частицы to

Nominative with the Infinitive

Оборот «Именительный падеж с инфинитивом»

1 Сложно-подчиненное предложение с главным предложением, выраженным безличным оборотом типа: it is said говорят, it is reported сообщают, it seems кажется, it is likely вероятно, можно заменить простым предложением:
It is said that they know Chinese very well. =
They are said to know Chinese very well.
Говорят, что они хорошо знают китайский язык.

It — опускается, подлежащее придаточного предложения (they) ставиться вместо местоимения it перед сказуемым главного предложения, которое согласуется с этим новым подлежащим в лице и числе, союз также опускается, а сказуемое придаточного предложения (know) принимает форму инфинитива (to know). Подлежащим здесь является theyto know, которое и представляет собой оборот «Именительный падеж с инфинитивом».

2 Инфинитив в обороте может употребляться в различных формах:

а) инфинитив в форме Indefinite выражает действие, одновременное с действием глагола в личной форме:
Не is said to live in Moscow. Говорят, что он живет в Москве.
Не was said to know several oriental languages.
Говорили, что он знает несколько восточных языков.

б) инфинитив в форме Continuous выражает длительное действие, одновременное с действием глагола в личной форме:
Не is said to be writing a new play. Говорят, что он пишет новую пьесу.
The water seems to be boiling. Вода, кажется, кипит.

в) инфинитив в форме Perfect выражает действие, предшествующее действию глагола в личной форме:
Не is said to have lived in Moscow. Говорят, что он жил в Москве.

г) инфинитив в форме Perfect Continuous выражает длительное действие, совершавшееся в течение отрезка времени, предшествовавшего действию глагола в личной форме:
Не was said to have traveling about the country a good deal.
Говорили, что он много путешествовал по стране.

3 Оборот употребляется, когда сказуемое выражено следующими глаголами в страдательном залоге: to sayговорить, to state заявлять, сообщать, to report сообщать, to announce объявлять, to believe полагать, считать, to suppose предполагать, to think думать, считать, to expect — ожидать, to know знать, to understand в значении узнавать, иметь сведения, to consider — считать, to seeвидеть, to hear слышать и некоторыми другими:
Не is said to live in Kiev. = It is said that he lives in Kiev.
Говорят что он живет в Киеве.
They are believed to be on their way to Moscow.
Полагают, что они находятся по пути в Москву.

после to expect Indefinite Infinitive обычно выражает действие, относящееся к будущему:
Не was expected to arrive in the evening.
Ожидали, что он прибудет вечером.

после to consider инфинитив, выраженный глаголом-связкой to be, иногда опускается:
Не is considered (to be) an experienced engineer.
Считают, что он опытный инженер.

глагол в страдательном залоге переводится на русский язык — говорят, сообщают и играет роль главного предложения за которым следует придаточное предложение с союзом что:
The vessel is reported to have arrived in Murmansk.
Сообщают, что теплоход прибыл в Мурманск.

4 Оборот употребляется, когда сказуемое выражено глаголами: to seem, to appear казаться, to prove оказываться, to happen, to chance случаться, которые употребляются только в действительном залоге:
Не seems to know English well. = It seems that he knows English well.
Кажется, он хорошо знает английский язык

— после глаголов to seem, to appear, to prove инфинитив, выраженный глаголом — связкой to be часто опускается:
Не seemed (to be) angry. Казалось, что он сердится.

5 Оборот употребляется, когда сказуемое выражено прилагательными: likelyвероятный, unlikely маловероятный, certain несомненный, sure верный, следующих за глаголом-связкой. Indefinite Infinitive после этих прилагательных обычно выражает действие, относящееся к будущему:
They are likely to come soon. = It is likely that they will come soon.
Вероятно, они скоро придут.

Инфинитив
Оборот “Объектный падеж с инфинитивом”

Objective with the Infinitive

Оборот «Объектный падеж с инфинитивом»

1 Оборот «Объектный падеж с инфинитивом» играет в предложении роль одного члена предложения — сложного дополнения, равного по значению дополнительному придаточному предложению, хотя редко может быть им заменён:
They expect him to come = They expect that he will come here.
Они ожидают, что он придет сюда.

2 Оборот употребляется и в страдательном залоге:
I expect the goods will be loaded at once =
I expect that the goods will be loaded at once.
Я ожидаю, что товары будут погружены немедленно.

3 Инфинитивов может быть несколько:
I expect him to come here and (to) help me =
I expect that he will come here and (will) help me.
Я ожидаю, что он придет и поможет мне.

4 Оборот употребляется после глаголов, выражающих желание: to want хотеть, to wish, to desire желать, should (would) like хотел бы, а также после глаголов to like любить, нравиться, to hate — ненавидеть:
He wanted me to come on Sunday. Он хотел, чтобы я пришел в воскресенье.

Если действие, выраженное инфинитивом, относится к подлежащему предложения, то местоимение перед инфинитивом не употребляется:
I should like to be invited to the concert.
Я хотел бы, чтобы меня пригласили на концерт.

5 Оборот употребляется после глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств:
to seeвидеть, to watch, to observe наблюдать, to notice замечать, to hear слышать, to feel чувствовать. После этих глаголов частица to перед инфинитивом опускается:
I saw her enter the house. Я видел, как она вошла в дом.
Have you heard him play the piano? Слыхали ли вы, как он играет на рояле?

а) После этих глаголов также употребляется оборот «Объектный падеж с причастием настоящего времени»:
I saw him running ~ I saw him run. Я видел, как он бежал.
Длительный характер действия. Законченное действие.

б) Страдательный залог с этой группой глаголов не употребляется. Вместо него употребляется причастие прошедшего времени:
I saw the luggage put into the car.
Я видел, как багаж положили в машину.
I heard his name mentioned several times during the conversation.
Я слышал, как его имя несколько раз упоминали в разговоре.

в) После глаголов to hear — в значении узнавать и to see — в значении понимать, замечать (т.е. в их переносном значении, когда они не выражают чувственное восприятие) оборот не употребляется. Вместо него употребляется дополнительное придаточное предложение:
I heard that he had returned to Moscow.
Я слышал (узнал), что он вернулся в Москву.
I see that you that have made some progress in English.
Я вижу (замечаю), что вы сделали успехи в английском языке.

г) Глагол to feel может иметь значение считать/полагать; в этом случае оборот используется, но инфинитив ставится с частицей to:
Не felt them to come back soon. = Он чувствовал, что они скоро вернутся.

д) Поcле глаголов to see, to notice, если инфинитив выражен глаголом to be вместо оборота, обычно употребляется дополнительное предложение:
I saw that all the teachers were in the hall.
Я увидел, что все преподаватели были в зале.
I noticed that the parcel was torn.
Я заметил, что пакет был порван.
Если же употребляется оборот, то перед be стоит частица to:
I saw the room to be in disorder.
Я увидел, что комната была в беспорядке.

6 После глаголов, выражающих предположение: to expect ожидать, to think думать, to believe полагать, считать, to suppose полагать, to consider считать, to find находить, признавать, а также после to know знать, to declare заявлять и некоторых других.

а) оборот с этими глаголами употребляется, если Infinitive выражен глаголом to be:
I consider him (to be) a clever man.
Я считаю, что он умный человек.

б) после глаголов to consider, to declare, to prove, to find инфинитив, обозначенный глаголом to be, можно опускать:
He considers her (to be) a beautiful girl. Они считает ее красивой девушкой.
They declared him (to be) the winner. Они объявили его победителем.
We found him (to be) dishonest. Мы обнаружили, что он нечестный.
I suppose him to be about fifty. Я полагаю, что ему около 50.

В других случаях употребляется дополнительное придаточное предложение.

в) исключением из этой группы глаголов является глагол — to expect, после которого употребляются «объектный падеж с инфинитивом» любого глагола, как в действительном, так и в пассивном залоге. Инфинитив в этом случае выражает действие, относящееся к будущему:
We expect them to arrive soon. Мы ожидали, что они скоро приедут.

г) если действие, выраженное инфинитивом, относиться к подлежащему, то перед инфинитивом употребляется одно из возвратных местоимений (за исключением глагола to expect):
They considered themselves to be right.
Они считали, что они правы (они считали себя правыми).
Не expects to be invited. Он ожидает, что его пригласят.

7 После глаголов, выражающих приказание, просьбу, разрешение: to allow разрешать, to permit разрешать, to ask for просить, to order приказывать, to command – приказывать, to request for обращаться с просьбой.

а) употребляется оборот в страдательном залоге:
The manager ordered the cargo to be insured.
Заведующий приказал, чтобы груз был застрахован.
Не asked for the cases to be loaded at once.

Он просил, чтобы ящики были погружены немедленно.
She allowed the car to be taken away.  
Она разрешила, чтобы машину убрали с этого места.
Не ordered one more bottle of wine to be brought.

Он приказал, чтобы принесли еще одну бутылку вина.

б) Active Infinitive используется только в тех случаях, когда в предложении указывается лицо, на которое направлено приказание/разрешение/просьба:
I requested him to help. Я попросил его помочь.
She allowed us to smoke in the room. Она разрешила нам курить в комнате.

в) если лицо, на которое направлено приказание/разрешение/просьба, не указывается в предложении, используется Passive Infinitive:
She allowed the car to be taken away. Ей разрешили забрать автомобиль. (нет указания на лицо, которому было дано разрешение)
They asked for the answer to be given immediately. (нет указания на лицо, к которому была обращена просьба)  Они попросили, чтобы ответ был дан немедленно.
We request for the money to be transferred before the end of the month. Наша просьба состоит в том, чтобы деньги были перечислены до конца месяца.

г) может также стоять существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже, и инфинитив в действительном залоге:
The captain ordered the sailors to load the cases.
Капитан приказал матросам погрузить ящики.

Но это не оборот, а два самостоятельных дополнения:
1 — матросам
2- погрузить ящики
Действительный залог может употребляться только когда указано лицо, к которому обращено действие. Предложения типа — The captain ordered to load the cases — невозможны в английском языке, в этом случае необходим страдательный залог:
The captain ordered the cases to be loaded.

8 После ряда глаголов, требующих после себя дополнения с предлогом: to rely (on) полагаться (на), to count (upon) рассчитывать (на), to wait (for) ждать (ч-л, к-л) и др. — перед оборотом стоит предлог:
I count upon him to help me. Я рассчитываю на то, что он мне поможет.
I rely upon you to do it in time. Я рассчитываю на то, что вы сделаете это вовремя.

9 Оборот «Объектный падеж с инфинитивом» употребляется не только после глагола в личной форме, но и после глагола в форме инфинитива, герундия или причастия:
Inf.    It was a great pleasure to hear him sing.
Было очень приятно слышать, как он поет.
Par.   Knowing him to be my friend, I asked him to help me.
Зная, что он мой друг, я попросил его помочь мне.
Ger. I was surprised at hearing him say it.
Я был удивлен, услышав, что он это говорил.

Запомните следующие застывшие словосочета­ния с инфинитивом:
to cut a long story short — короче говоря
to tell (you) the truth
— сказать (вам) по правде
to say nothing of — не говоря уже о
to put it mildly
— мягко выражаясь
to say the least of it — по меньшей мере

to begin with — начнем с того что

Запомните следующие предложения:
The book leaves much to be desired. Книга оставляет желать лучшего.
Не is difficult to deal with. С ним трудно иметь дело.
Не is hard to please. Ему трудно угодить.
She is pleasant to look at. На нее приятно смотреть.

Инфинитив
Оборот «Именительный падеж с инфинитивом»

The Infinitive

Инфинитив — это неличная (неопределенная) форма глагола, которая называет действие, не указывая ни лица, ни числа (что делать? что сделать?). Признаком инфинитива является частица to, инфинитив имеет формы времени и залога.

1 Infinitive в форме Indefinite (Active and Passive) употребляется, когда действие, которое он выражает:
а) одновременно с действием глагола, выраженным глаголом в личной форме:
I am glad to see you.Я рад вас видеть.
I saw her enter the room. Я видел, как она вошла в комнату.

б) относится к будущему времени. В этих случаях он употребляется после: may, must, should, ought to, to expect ожидать, to intend намереваться, to hope надеяться, to want хотеть и некоторых других:
Не may come tomorrow. Он может прийти завтра.
I hope to see him at the concert. Я надеюсь увидеть его на концерте.
I intend to go there on Sunday. Я собираюсь пойти туда в воскресенье.

в) безотносительно ко времени его совершения:
То skate is pleasant. Кататься на коньках приятно.

2 Infinitive в форме Perfect (Active and Passive) употребляется:
а) для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному глаголом в личной форме:
Не seemed to have finished his work.
Он, кажется, закончил свою работу.
This writer it said to have written a new novel.
Говорят, что этот писатель написал новый роман.

б) после модальных глаголов must и may для выражения предположения о том, что действие уже совершилось:
Не must have forgotten about it.
Он, должно быть, забыл об этом.
I don’t know where he is. He may have gone to Moscow.
Я не знаю где он. Он, возможно, уехал в Москву.

в) после модальных глаголов should, would, could, might, ought to и was (were) to для выражения действия, которое должно было совершиться и не совершилось:
Не should (ought to) have gone there.
Ему следовало пойти туда (но он не пошел).
You could have helped him.
Вы могли бы помочь ему (но не помогли).
Не was to have come yesterday.
Он должен был прийти вчера (но не пришел).

г) после прошедшего времени глаголов to intend, to hope, to expect, to mean для обозначения действия, которое вопреки намерению, ожиданию, надежде не совершилось:
I intended to have finished my work last night.
Я намеревался закончить свою работу вчера вечером (но не закончил).
I hoped to have met him there.
Я надеялся, что встречу его там (но не встретил).

3 Infinitive в форме Continuous употребляется для выражения длительного действия, одновременного с действием, выраженным глаголом в личной форме:
The weather seems to be improving. Погода, кажется, улучшается.

4 Infinitive в форме Perfect Continuous употребляется для выражения длительного действия, совершающегося в течение отрезка времени, предшествовавшего действию, выраженного глаголом в личной форме:
They are said to have been working on this problem for many years.
Говорят, они работают над этой проблемой в течение многих лет.

Инфинитив с частицей to

1 При наличии составного глагольного сказуемого, перед вторым глаголом, который отвечает на вопрос что делать? стоит частица to:
I like to read. Я люблю читать.
Не wants to help us. Он хочет помочь нам.

2 Частица to иногда употребляется конце предложения без глагола, когда этот глагол ранее упомянут в предложении. В этом случае на to падает ударение. Часто после: to want, to wish, to mean, to try пытаться, стараться, to allow разрешать, to be going to — собираться, ought to — следует, to have to — должен, should (would) like — хотел бы и др:
Не wants me to go there tonight but I don’t want to.
Он хочет, чтобы я пошел туда сегодня вечером, но я не хочу.

Инфинитив без частицы to:

1 После модальных глаголов must, can, could, may, might, need:
You must do it at once.
Вы должны сделать это немедленно.
He can speak English. Он может говорить по-английски.

2 После глаголов to make – в значении — заставлять, to letпозволять, иногда после to help помогать (особенно в США):
Не made me read this book.
Он заставил меня прочитать эту книгу.
После глагола to know, когда его значение приближается к значениям to see, to observe (только в активном залоге) и после to bid.

Но: после глагола to make в значении заставлять (Passive) инфинитив иногда ставится с частицей to:
I was made to help him. Меня заставили помогать ему.
She was made to repeat the story. Ее заставили повторить свой рассказ.
I let him go there. Я разрешил ему пойти туда.
Help me (to) do it. Помоги мне сделать это.

3 В обороте «объектный падеж с инфинитивом» после глаголов to see, to watch наблюдать, to hear слышать, to feel чувствовать:
I saw her leave the room.
Я видел, как она вышла из комнаты.

Но! Если глагол п. 2 и 3 употребляется в страдательном залоге, то инфинитив употребляется с частицей to:
Не was made to do it. Его заставили сделать это.
Не was seen to leave the house. Видели, как он вышел из дома.

4 После выражений had better лучше бы, would rather, would sooner предпочел бы, cannot but – не могу не, nothing but — ничего кроме, why not – почему бы не:
You had better go there at once. Вам бы лучше пойти туда немедленно.

I would rather not tell them about it. Я предпочел бы не говорить им об этом.
Не said he would sooner stay at home.
Он сказал, что он предпочел бы остаться дома.

5 Если два инфинитива соединены союзом and или or, то частица to перед вторым глаголом опускается:
I intend to call on him and discuss this question.
Я намерен зайти к нему и обсудить этот вопрос.

Общие сведения

1 Инфинитив произошел от отглагольного существительного и сохранил свойства этой части речи, выполняя в предложении, как и неопределенная форма в русском языке, синтаксические функции существительного. Так, например, инфинитив, как и всякое существительное, может служить в предложении:
а) подлежащим:
То skate is pleasant. Кататься на коньках приятно.
б) именной частью сказуемого:
Your duty was to inform me of it immediately. 
Вашей обязанностью было сообщить мне об этом немедленно.
в) дополнением:
Не teaches her to sing. Он учит ее петь.

2 Глагольные свойства инфинитива, как и глагольные свойства неопределенной формы глагола в русском языке, выражаются в следующем:
а) инфинитив может иметь прямое дополнение:
I told him to post the letter. Я велел ему отправить письмо.

б) инфинитив может определяться наречием:
I asked him to speak slowly. Я попросил его говорить медленно.

3 Инфинитив имеет формы залога, а также формы времени (в отличие от неопределенной формы глагола в русском языке). Как и у других неличных форм глагола, время, выраженное инфинитивом, имеет относительное значение, т. е. формы времени инфинитива обычно выражают действие как одновременное или предшествующее по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме. Частица to произносится:
[tə] перед словами, начинающимися с согласного звука: to read [tə’rid]
и [tu] перед словами, начинающимися с гласного звука: to eat [tə’it]

Оборот FOR+существительное (или местоимение)+инфинитив

Действие, выраженное инфинитивом, обычно относится к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим или дополнением предложения:
I want to go there tomorrow. Я хочу пойти туда завтра.
(to go относится к подлежащему I).
I asked him to come here.Я просил его прийти сюда.
(to come относится к дополнению him).

Действие, выраженное инфинитивом, может относиться также к лицу (или предмету), которое не обозначается ни подлежащим, ни дополнением предложения. В этом случае лицо (или предмет), к которому относится действие, выраженное инфинитивом, обозначается существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже с предшествующим предлогом for.
Оборот, состоящий из for + существительное (или местоимение) + инфинитив, выполняет функцию одного члена предложения, а именно: сложного подлежащего, сложной именной части сказуемого, сложного определения или сложного обстоятельства. Инфинитив может при этом употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Такие обороты переводятся на русский язык при помощи инфинитива или придаточного предложения:
It is easy for you to say. (сложное подлежащее). Вам легко это говорить.
It is necessary for the goods to be packed in strong cases. (сложное подлежащее). Необходимо, чтобы товары были упакованы (упаковать товары) в крепкие ящики.
This is for you to decide. (сложная именная часть сказуемого). Это вы должны решить.
The first thing for me to do is to find out when the steamer arrives. (сложное определение). Первое, что я должен сделать, это выяснить, когда прибывает пароход.
The water was too cold for the children to bathe. (сложное обстоятельство, выражающее следствие). Вода была слишком холодной, чтобы дети купались.

Оборот “Объектный падеж с инфинитивом”
Оборот «Именительный падеж с инфинитивом»
Герундий
Причастие