Objective with the Infinitive

Оборот «Объектный падеж с инфинитивом»

1 Оборот «Объектный падеж с инфинитивом» играет в предложении роль одного члена предложения — сложного дополнения, равного по значению дополнительному придаточному предложению, хотя редко может быть им заменён:
They expect him to come = They expect that he will come here.
Они ожидают, что он придет сюда.

2 Оборот употребляется и в страдательном залоге:
I expect the goods will be loaded at once =
I expect that the goods will be loaded at once.
Я ожидаю, что товары будут погружены немедленно.

3 Инфинитивов может быть несколько:
I expect him to come here and (to) help me =
I expect that he will come here and (will) help me.
Я ожидаю, что он придет и поможет мне.

4 Оборот употребляется после глаголов, выражающих желание: to want хотеть, to wish, to desire желать, should (would) like хотел бы, а также после глаголов to like любить, нравиться, to hate — ненавидеть:
He wanted me to come on Sunday. Он хотел, чтобы я пришел в воскресенье.

Если действие, выраженное инфинитивом, относится к подлежащему предложения, то местоимение перед инфинитивом не употребляется:
I should like to be invited to the concert.
Я хотел бы, чтобы меня пригласили на концерт.

5 Оборот употребляется после глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств:
to seeвидеть, to watch, to observe наблюдать, to notice замечать, to hear слышать, to feel чувствовать. После этих глаголов частица to перед инфинитивом опускается:
I saw her enter the house. Я видел, как она вошла в дом.
Have you heard him play the piano? Слыхали ли вы, как он играет на рояле?

а) После этих глаголов также употребляется оборот «Объектный падеж с причастием настоящего времени»:
I saw him running ~ I saw him run. Я видел, как он бежал.
Длительный характер действия. Законченное действие.

б) Страдательный залог с этой группой глаголов не употребляется. Вместо него употребляется причастие прошедшего времени:
I saw the luggage put into the car.
Я видел, как багаж положили в машину.
I heard his name mentioned several times during the conversation.
Я слышал, как его имя несколько раз упоминали в разговоре.

в) После глаголов to hear — в значении узнавать и to see — в значении понимать, замечать (т.е. в их переносном значении, когда они не выражают чувственное восприятие) оборот не употребляется. Вместо него употребляется дополнительное придаточное предложение:
I heard that he had returned to Moscow.
Я слышал (узнал), что он вернулся в Москву.
I see that you that have made some progress in English.
Я вижу (замечаю), что вы сделали успехи в английском языке.

г) Глагол to feel может иметь значение считать/полагать; в этом случае оборот используется, но инфинитив ставится с частицей to:
Не felt them to come back soon. = Он чувствовал, что они скоро вернутся.

д) Поcле глаголов to see, to notice, если инфинитив выражен глаголом to be вместо оборота, обычно употребляется дополнительное предложение:
I saw that all the teachers were in the hall.
Я увидел, что все преподаватели были в зале.
I noticed that the parcel was torn.
Я заметил, что пакет был порван.
Если же употребляется оборот, то перед be стоит частица to:
I saw the room to be in disorder.
Я увидел, что комната была в беспорядке.

6 После глаголов, выражающих предположение: to expect ожидать, to think думать, to believe полагать, считать, to suppose полагать, to consider считать, to find находить, признавать, а также после to know знать, to declare заявлять и некоторых других.

а) оборот с этими глаголами употребляется, если Infinitive выражен глаголом to be:
I consider him (to be) a clever man.
Я считаю, что он умный человек.

б) после глаголов to consider, to declare, to prove, to find инфинитив, обозначенный глаголом to be, можно опускать:
He considers her (to be) a beautiful girl. Они считает ее красивой девушкой.
They declared him (to be) the winner. Они объявили его победителем.
We found him (to be) dishonest. Мы обнаружили, что он нечестный.
I suppose him to be about fifty. Я полагаю, что ему около 50.

В других случаях употребляется дополнительное придаточное предложение.

в) исключением из этой группы глаголов является глагол — to expect, после которого употребляются «объектный падеж с инфинитивом» любого глагола, как в действительном, так и в пассивном залоге. Инфинитив в этом случае выражает действие, относящееся к будущему:
We expect them to arrive soon. Мы ожидали, что они скоро приедут.

г) если действие, выраженное инфинитивом, относиться к подлежащему, то перед инфинитивом употребляется одно из возвратных местоимений (за исключением глагола to expect):
They considered themselves to be right.
Они считали, что они правы (они считали себя правыми).
Не expects to be invited. Он ожидает, что его пригласят.

7 После глаголов, выражающих приказание, просьбу, разрешение: to allow разрешать, to permit разрешать, to ask for просить, to order приказывать, to command – приказывать, to request for обращаться с просьбой.

а) употребляется оборот в страдательном залоге:
The manager ordered the cargo to be insured.
Заведующий приказал, чтобы груз был застрахован.
Не asked for the cases to be loaded at once.

Он просил, чтобы ящики были погружены немедленно.
She allowed the car to be taken away.  
Она разрешила, чтобы машину убрали с этого места.
Не ordered one more bottle of wine to be brought.

Он приказал, чтобы принесли еще одну бутылку вина.

б) Active Infinitive используется только в тех случаях, когда в предложении указывается лицо, на которое направлено приказание/разрешение/просьба:
I requested him to help. Я попросил его помочь.
She allowed us to smoke in the room. Она разрешила нам курить в комнате.

в) если лицо, на которое направлено приказание/разрешение/просьба, не указывается в предложении, используется Passive Infinitive:
She allowed the car to be taken away. Ей разрешили забрать автомобиль. (нет указания на лицо, которому было дано разрешение)
They asked for the answer to be given immediately. (нет указания на лицо, к которому была обращена просьба)  Они попросили, чтобы ответ был дан немедленно.
We request for the money to be transferred before the end of the month. Наша просьба состоит в том, чтобы деньги были перечислены до конца месяца.

г) может также стоять существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже, и инфинитив в действительном залоге:
The captain ordered the sailors to load the cases.
Капитан приказал матросам погрузить ящики.

Но это не оборот, а два самостоятельных дополнения:
1 — матросам
2- погрузить ящики
Действительный залог может употребляться только когда указано лицо, к которому обращено действие. Предложения типа — The captain ordered to load the cases — невозможны в английском языке, в этом случае необходим страдательный залог:
The captain ordered the cases to be loaded.

8 После ряда глаголов, требующих после себя дополнения с предлогом: to rely (on) полагаться (на), to count (upon) рассчитывать (на), to wait (for) ждать (ч-л, к-л) и др. — перед оборотом стоит предлог:
I count upon him to help me. Я рассчитываю на то, что он мне поможет.
I rely upon you to do it in time. Я рассчитываю на то, что вы сделаете это вовремя.

9 Оборот «Объектный падеж с инфинитивом» употребляется не только после глагола в личной форме, но и после глагола в форме инфинитива, герундия или причастия:
Inf.    It was a great pleasure to hear him sing.
Было очень приятно слышать, как он поет.
Par.   Knowing him to be my friend, I asked him to help me.
Зная, что он мой друг, я попросил его помочь мне.
Ger. I was surprised at hearing him say it.
Я был удивлен, услышав, что он это говорил.

Запомните следующие застывшие словосочета­ния с инфинитивом:
to cut a long story short — короче говоря
to tell (you) the truth
— сказать (вам) по правде
to say nothing of — не говоря уже о
to put it mildly
— мягко выражаясь
to say the least of it — по меньшей мере

to begin with — начнем с того что

Запомните следующие предложения:
The book leaves much to be desired. Книга оставляет желать лучшего.
Не is difficult to deal with. С ним трудно иметь дело.
Не is hard to please. Ему трудно угодить.
She is pleasant to look at. На нее приятно смотреть.

Инфинитив
Оборот «Именительный падеж с инфинитивом»

Один комментарий к “Objective with the Infinitive

  1. Уведомление: The Infinitive | ivanovalidia.ru

Обсуждение закрыто.